专业团队打造 模块无缝协同 让译配从此高效无隙
ASR 语音识别技术能准确识别 50+ 语种、方言,抗噪能力强 。
语音转写
高精度 OCR 批量提取视频内嵌硬字幕,时间轴精准。
硬字幕识别
精准擦除字幕并修补画质细节,做到无痕还原。
硬字幕擦除
支持语言数量超 50 种,针对字幕情境专门优化。
字幕翻译
声音稳定流畅,是低成本预算下的极致性价比之选 。
标准配音
超 800 种母语真人音色,发音地道自然。
臻选配音
1:1 复刻原声音色,贴脸的同时保留情感。
复刻配音
“1 分人力,9 分自动化”,短剧批量化自动译配“神器” 。
智能速配
官方合作译配平台,快速启动项目,高效制作多语字幕。
YouTube 直连
高清剥离人声、背景音乐并保留音效,译配生动立体,并给用户更多后期选择。
背景音分离
WiiMedia 影视 AI 配音解决方案
标准音色
由 AI 技术合成,音色丰富,声音稳定,可满足高效率、标准化的通用配音。
臻选音色
源于优质母语真人声源,发音地道且富有自然质感。可在短剧及长剧译配中使用,提升本土观众观影代入感。
复刻音色
通过深度学习特定目标声音生成的个性化音色,能高度还原角色声音和情绪,是高品质影视配音的首选。
智能配音与人工精调双模式
以上三种音色均支持快速自动化生成影片和人工精细化打磨双模式。无论追求高效生产还是内容精品化,都能找到合适的配音方案。
影视配音的 AI 时代
长剧
配出精品
与多家海内外影视公司联合培训,满足多角色配音需求;音色贴脸,情感自然,满足影视级表达要求,并支持人工逐句调优,做出远超一般市面 AI 克隆配音的效果。
短剧
快速上架
人声流畅,保持全剧音色一致和情感起伏;其背景音分离干净,音效保留完整,作品更增加沉浸感。自动化处理流程(如智能音画同步、智能润色译文等)显著提升译配效率。目前,已帮助大量作品投放至欧美、东南亚、拉美、日韩、中东等市场,有效帮助客户作品快速上架,已获得诸多客户的信赖。
标准配音
臻选配音
复刻配音
智能速配
声音来源
源于标准 AI 音色库,声音完全由 AI 合成
源于臻选音色库,由母语真人声音样本训练而来
1:1 复刻剧中角色声音
1:1 复刻剧中角色声音
核心优势
音色稳定,多种可选,性价比极高
音色自然、发音纯正,输出流畅稳定。系统可以自动匹配最优音色。
音色贴脸和情绪流畅,同时允许人工逐句精细化打磨
音色与复刻一致,同时自动化流程极大提高产能,配音效率倍增
WiiTube —— 油管直连,YouTube 频道的福音
可通过 YouTube 账号直接创建项目,快速开启译配服务
官方合作,稳定安全
账号联通,读取频道列表,方便快捷
勾选列表直接创建翻译项目,无缝衔接
灵活预设流程和标准,享受企业级定制化服务
一键推回字幕,省去下载和上传环节
随时查看项目状态,进展清晰可见
合作方式:SaaS 客户自操作服务
提供全场景 10 个译配模块,云端互联,注册即用
适用于:视频出海译配、短剧频道运营、自媒体译制等用户
AI 译配功能一站式集成,
流程高度自动化
强大的人工干预功能,可精准调优
支持批量操作,
单账号日产出 1000 集以上
可创建团队,助力搭建内部协作团队
VIP 账户享超大云存储空间
费用清晰,无隐形消费
培训与支持 | 360° 为客户使用全程护航
为助力企业团队快速掌握平台能力,WiiMedia 面向 VIP 客户团队提供免费定制化线上培训服务。由资深产品顾问团队根据您的工作场景与业务目标,量身设计培训内容,帮助团队轻松上手。

同时,为您的团队配备专属顾问和技术工程师,实时响应,确保后续使用中遇到的问题及时得到解答。持续陪跑,助力客户真正实现高效落地与持续赋能。
 
合作方式:端到端全包托管服务
适用于:部分中大型影视制作、OTT 频道、海外发行等视频本地化团队
  • 50+ 语种母语译员,了解国际主流平台交付标准
  • 支持跟播和大批量库存译制,保障如期交付
  • 专属项目经理和质量经理,跟进全流程项目落实
  • 轻松应对各类复杂物料和格式 
  • 针对 VIP 客户可支持节假日排期
为全球优质客户提供本地化服务
30 年
语言服务商经验
40 万
注册用户
100000+
热播作品成功出海
10 年
专注影视本地化领域
50+ 语种
深度优化
WiiMedia 客户成功故事
服务至上,点滴相伴,合作共赢
Blog
更多
十年译路越山海,今朝逐梦继新程
  自 2015 年创立以来,我译网Wiitrans聚焦技术型语言服务商的定位。2015-2025的十年,是我们与时代同频、与客户共生的十年,更是团队以专业为基、以创新为翼,在语言服务领域深耕细作,砥砺奋进的十年。与客户、与Wiitrans 每一位成员携手并肩,是我们的荣幸,更是热情所在。     发展中,我们紧跟科技浪潮,积极拥抱AI 技术,将智能辅助工具与人工专业服务深度融合,全面在语言服务情境中落地,既提升了服务效率,更在定制化需求的响应上实现突破,为不同行业、不同场景的客户提供更具针对性的语言解决方案。 近年来,我们以“多媒体本地化”为核心业务,培养出服务全球顶级客户的定制化团队,将无数优秀的内容和 IP 发到全球市场。2023 年,Wiitrans发布了具有行业领先地位的 AI 智慧译配平台-WiiMedia,和对接YouTube 的多媒体译制工具WiiTube。两者是专为多媒体本地化业务量身打造的尖端制作平台和专业管理工具。目前在影视译配、短剧出海、综艺译制等领域,拥有坚实的客户基础和市场占有率。       历经多年潜心研发,WiiMedia 是集成式译配平台的“旗舰”之作,将 Wiitrans 多年来沉淀的译配能力、管理能力与 AI 工具模块有机结合。WiiMedia 基于云端构建,采用模块化架构与SAAS 模式,全面覆盖多媒体译配流程,转写、做轴、文字提取、翻译、审校、自动纠错、涂抹、自动AI克隆配音、背景音提取、团队管理、成品压制等全流程,真正实现与多样化业务场景的无缝适配。WiiMedia 现已成为泛娱乐领域众多客户的首选解决方案,无缝融入全球用户的日常译制工作流,全方位满足行业用户的深层次需求。     Wiitrans始终以突破性思维开拓疆界,提供行业领先的解决方案。面对瞬息万变的多媒体内容发展,用户场景和挑战,Wiitrans 始终是值得信赖的合作伙伴。十年来,我们获得了 “国家文化出口重点企业”,“国家语言服务出口基地”,“国家商务部服贸会示范案例奖”和“高新技术企业“等称号,并通过 ISO9001, ISO27001 等专业国际认证。  十年耕耘,硕果累累。我们助力客户将优秀影视剧发布到更广阔的市场,为每一个本土市场的观众带来全球的影视盛宴。每一份满意的客户反馈,每一个成功的合作案例,都是对我们“专业化、定制化” 服务理念的最佳印证。这背后,是团队成员日夜兼程的付出,是对语言事业的热爱与坚守,更是客户长期以来的信任与支持。站在10 周年的新起点,过往的成就已是序章,未来的征途仍需开拓。Wiitrans 将继续以专业为帆,以创新为桨,在语言服务的蓝海中持续探索,用更优质的服务、更前沿的技术,连接世界,沟通未来,为全球客户创造更大价值,书写下一个十年的精彩篇章!     本文首发于 WiiMedia,欢迎访问 https://www.wiimedia.video/  
阅读全文
打磨字幕翻译,锻造短剧精品质感
在短剧出海的浪潮中,字幕的本地化处理是基础一环,因为后续的配音也依赖于字幕的质量。然而,越来越多制作团队发现最棘手的问题往往不是文字转换,而是那些“翻译正确却传递失误”的文化鸿沟,以及国际平台字幕的合规性等。 对于MCN机构、代运营、短剧团队、漫剧团队等出海力量来说,字幕翻译带来的是不同于传统影视公司的挑战: 预算有限,难以承担专业翻译团队的费用; 上线节奏快,短剧生命周期短,竞争激烈,必须迅速落地; 本地化经验不足,流程和标准不完善; 团队管理,资源参差不齐,内外部管理耗精力 这些现实困境反映在具体译制过程中,就体现为以下几类典型问题: 历史剧的“时代断层” 背景知识成观剧壁垒 历史剧和年代剧团队面临一个独特难题:如何翻译那些已淡出当代生活的概念? 例如,在一部民国剧中,“跑堂的”、“店小二”、“堂倌”等称呼,若统一译为“waiter”,虽便于理解,却抹去了角色身份的层次感与时代气息。而“银元”、“袁大头”、“大洋”等货币单位,仅译为“coin”完全无法体现其不同时期的价值差异。 (图片来源:电影《让子弹飞》) 更难的是制度类概念的传递。某部汉代剧将“孝廉”直译为“filial and honest”,导致西方观众完全无法理解这一选拔制度的分量。这些看似细微的“文化损耗”,叠加起来就是观众对剧情的全面误读。 文化负载词 从“看”到“看懂了吗?” 你可能已经发现,字幕翻译中最令人头疼的,不是生僻词,而是那些看似简单却承载文化密码的日常表达。 例如,某部在Netflix播出的都市剧中,“你这是要跟我见外啊”被直译为“Are you treating me as an outsider?”,虽然字面正确,却失去了原句亲昵中带嗔怪的微妙语气。 这正是典型的“文化负载词”困境。这些词语不仅是语言符号,更是文化符号,需要的是“解码”而非“转码”: “江湖”不等于“rivers and lakes”,而是一个完整的亚文化生态; “面子”不止于“face”,背后是复杂的社会资本逻辑; “缘分”不仅仅是“fate”,更包含时机、机遇与人际磁场的多重意涵。 幽默梗的"死亡区" 当笑声在翻译中消失 某喜剧类短剧制作团队分享了一个案例:剧中基于网络流行语的幽默桥段,在英语版本中难以完全还原其精髓。 短剧幽默翻译面临的主要挑战: 时效性:网络流行梗的生命周期较短 地域性:幽默感依赖特定的文化背景 简洁性:短剧时长限制要求翻译精炼 TikTok平台数据显示,带有文化特定幽默的短剧内容,其海外传播效果通常需要特别的本地化处理。 破局之道 重构本地化工作流的价值逻辑 随着AI技术的持续演进,大模型在语义理解方面已有长足进步,各类译制工具提供的AI翻译结果已能基本满足出海需求。 然而,面对文化负载词、历史概念、幽默梗等深层挑战,AI仍显得力不从心。对于追求精品化、高本地化水准的团队而言,建立一套“AI预处理 + 人工精校”,甚至,直接人工翻校的标准流程,正成为更优选择。 该模式的核心在于人机协同、优势互补: 提效降本:AI系统快速完成基础翻译与术语统一,将译制周期从数周压缩至几天; 质量跃迁:语言专家专注攻克文化难点,确保内容准确且传神; 技术适配:智能算法自动调整字幕长度与显示时间,保障音视画同步; 规则前置:通过预设字幕规则与敏感词过滤,降低后期修改成本。 一站式译配:从翻译到配音,任何环节都一个选择AI或者人工干预,做出超一般的质量。 更重要的是,这种“精细化运营”应贯穿项目始终——从前期难点预判,到制作中的实时优化,再到最终质量把控。 如果说纯AI翻译是字幕出海的“基础配置”,那么“AI+人工精校”所带来的,则是质量的提升与差异化的核心竞争力。在短剧出海的精品化升级中,译配已从单纯的语言转换,升级为涵盖术语管理、智能润色、音画同步的系统工程。 对于致力于打造精品的内容团队而言,构建专业本地化流程、选择合适的合作伙伴,已从“可选项”变为“必选项”。 WiiMedia——专业全场景智能译配平台,提供一站式影视译制工业化体系,有 AI 翻译,AI 翻译 Pro, “AI + 人工”和 纯人工 4 个标准化流程,灵活试配客户质量和预算情境。覆盖 50+ 语种,助力出海内容跨越语言与文化之界。 本文首发于 WiiMedia,欢迎访问 https://www.wiimedia.video/      
阅读全文
影视级复刻配音,铸就内容出海差异化核心利器
  当下的影视出海领域正呈现出有趣的分化。人工配音、基础AI配音、精品主播、原声克隆,这些方式从做法、产能、效果、费用等角度,有着巨大的差异。 一方面,AI配音可以让大量作品凭借快速产出抢占市场先机;另一方面,仍有许多制作团队坚信在人工配音之外,应该还有更好的选择,兼顾效率与性价比,提升观影体验。 声音复刻+专业精调 打破 AI 配音品质的天花板 面对这一行业难题,WiiMedia的影视克隆配音功能为品质追求者们提供了全新解决方案。     与侧重效率的智能速配不同,克隆配音功能专注于声音的精准复刻与精细调控,旨在帮助团队打造影视级水准的配音作品。该功能通过分析源音频的声学特征,提取说话者的声纹信息,并借助高精度语音合成技术,在克隆音色的同时,保留原始声音的情感特征。从情感表达和自然韵律角度,利用实时采样,还原呈现。 对于不想采原有音色的情况,WiiMedia 提供丰富的精品音色可供选择。但是要强调一下,我们建议配音操作者,需对片中角色的声音表现有一定的了解,再选用贴脸的精品音色,经过几次试听,最终采用。此类精品音色,在原剧剧情的发展中,依然可以体现出优秀的自然表达。    (WiiMedia丰富的精品主播库)   同时,基于影视行业30年的译配经验,我们为克隆配音功能配备了一整套专业的智能化工具提升效率,如自动标记角色、自动对轨、AI 润色译文、 多轨导出、BGM分离等。更需强调的是,WiiMedia 结合影视级配音工作台能力,添加辅助精细调控功能,可以达到逐句精调、提升情感的效果。这些工具有效帮助团队提升基础工作效率,将更多精力投入到艺术创作中。 其中,自动标记角色是WiiMedia的一项突破性技术成果,成为实际应用中提升效率的关键。 系统通过分析角色的面部特征和声音特征,自动识别出不同的角色,并通过角色名称或形象描述(白衣女子、年轻男助理、中年男性反派医生等)做出身份标记。目前,WiiMedia的此功能已能支持长达60分钟视频的自动标记,准确率超过95%。   (自动识别角色身份、头像、台词) 通过这一解决方案,团队在还原角色情感配音的同时,能够将制作周期缩短约80%,成本降低约90%。更重要的是,它赋予了团队全程自主可控的创作权限,无需依赖外部资源即可产出具备优秀表现力的声音作品。 声音价值的多元释放 克隆配音正在更多场景中发挥价值 短剧出海:还原角色声音特点和情绪表现力,保证不同语言的观众都有良好的观看体验。 长剧译配:无论是电影、电视剧、纪录片,都能保障不同语言版本中声音和情绪的一致性 自媒体博主:复刻声音建设全球化账号矩阵 综艺出海:保留个性化声音还原综艺效果  游戏角色:为重要NPC建立专属声音档案 战略选择 匹配不同发展需求的解决方案 在影视出海的多元生态中,制作团队可根据自身发展战略选择最适合的配音方案。 追求极致效率的团队,可以依托智能速配全自动化的配音流程,快速完成内容本地化,抓住转瞬即逝的市场窗口。而对于注重品质的团队,则能通过克隆配音收获逼真的AI配音效果,以及通过丰富的精调工具打造具有竞争力的声音作品。 无论是追求高效产出,还是选择打造精品声效,WiiMedia均提供了相应的解决方案,支持团队基于各自战略目标做出最优选择。 如果您正在寻找能够提升配音品质的专业方案,现在即可点击下图登录WiiMedia官网,注册体验影视克隆配音功能。或扫描图上二维码联系客户经理,我们可以为您提供详细的产品演示和免费的试用时长。   本文首发于 WiiMedia,欢迎访问 https://www.wiimedia.video/
阅读全文
无需等待外部团队,登录 WiiMedia,即刻开启自主可控的 AI 译制,让内容出海快人一步!