Existing Account Log In
我译网自主研发的 AI 影视译制平台 - WiiMedia 把 AI 语音识别和自然语言处理技术、大数据和神经网络机器翻译技术应用于字幕翻译和配音流程,从而将听写、时间轴切分和初翻等最耗时的环节自动化。
技术与人工相配合,满足不同内容类型、灵活预算、多级上架平台和多个目的地市场的译制需求。
WiiMedia 适用于视频译制项目,例如影视剧、综艺娱乐、在线教育、媒体传播等细分领域。我们以业务和客户为中心,辅以先进技术和专业团队,能够满足客户多语种译制需求,灵活适配全球各类平台的播放要求。
利用 WiiMedia,我译网能够为客户的所有多媒体项目需求提供全方位、一站式解决方案,包括听录、听译、切分时间轴、翻译、视频压制与后期制作等,以此节省了客户协调和管理多家供应商不同多媒体项目的时间和精力。
我译网将 AI 技术应用于多媒体本地化行业,可自动完成语音识别转写文字、语音深度解析与切分时间轴、初步翻译等工作。这种“AI 听写 + 专属字幕机翻引擎 + 人工精校”的新模式,极大地缩短了项目交付时间,产能比传统的全人工流程提高 5 倍以上。
WiiMedia 深度利用 AI 技术完成标准化、重复性高的工作,全新的服务模式可大幅节省人工成本;与传统人工服务流程相比,节约大概 50% 的成本。WiiMedia 是我译网多媒体本地化解决方案中关键一环,可根据客户需求定制具体服务流程,费用清晰透明。
采用强大的语音识别技术,结合对音频内容细节的特殊处理机制,WiiMedia 可高效精准地将音频信息自动转录,生成高质量的文本信息,经过后期人工精校,最终文本品质可轻松满足商用需求。1 小时的视音频,AI 智能转录所需的时间仅为 10 分钟左右,相比于纯人工转录,效率提高了近 20 倍。
视频在经过 AI 自动转录后,可依托 WiiMedia 接入的专属神经网络机器翻译引擎 – WiiMT,快速输出字幕的神经网络机器翻译译文。WiiMT 基于千万级句对的视频领域语料库的培训,使其英译中、中译英的翻译准确率高于市场平均水平;在效率方面,翻译一部电视剧,效率可比人工翻译提升 5 倍左右。
在传统的字幕翻译流程中,为保证音频与字幕的同步,在原字幕生成后,需利用视频编辑工具人工手动调整时间轴,这将耗费大量的时间和人工成本。WiiMedia 基于自然语言处理技术,通过判断演讲者的停顿进行断句,在音频转录的同时自动切分时间轴,极大地提高了此流程的处理效率。
我译网部署了私有神经网络机器翻译引擎 – WiiMT,基于千万级句对专用语料库培训,涵盖影视、纪录片、综艺等垂直领域,经不断调优,机翻结果高于市场平均水平,且价格更低。同时 WiiMedia 嵌入了线上字幕术语库和协同翻译记忆库,在神经网络机器初翻阶段,就能保证术语翻译的精确度。
WiiMedia 可针对不同的视频质检风格要求 (Style Guide) 设定检查标准,从而在完成字幕翻译后,系统一键自动化对单屏字幕行数、行字符限制、读速、数字、高频词、标点符号等进行检查、定位和报错。此功能大幅减少了人工检查的时间,从而降低人工成本,而且能够有效避免人为带入的低级错误,提高字幕译文的风格一致性和效率。
WiiMedia 可兼容 .avi、.mp4、.flv、.rmvb、.f4v 等主流视音频文件格式,从而轻松处理市面绝大部分的视音频文件;在字幕制作完成后,客户可根据需求,选择单语、双语以及源语言与译文上下顺序等显示样式,一键导出 srt、ass 和 ssa 等字幕格式的字幕文件。
WiiMedia - AI 影视译制平台与我译网项目管理云平台无缝衔接,这意味着人工翻译团队可直接在线对照原视频进行翻译和精校工作,省去了视频下载等繁琐流程;而且项目经理可在项目管理云平台集中管理项目,包括前期工程处理、任务拆分、校对人员调配、进度监控、质量把控等环节,贯穿整个项目生命周期,极大提高了项目交付能力和效率。
WiiMedia 流程清晰透明,项目经理根据项目进展,随时调整资源投入,确保项目按时交付;客户可随时通过站内信、邮件以及微信公众号实时推送掌握项目进度,了解项目动态,安心、省心、放心。
We are so sure that you will be happy with our services that we invite you to put us to the test! For your free test or to get a quote, simply fill in the form below. You can also drop us a line at services@wiitrans.com.